==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
གཏེར་གསར་ཛམ་དཀར་གྱི་གཏོར་དབང་དངོས་གྲུབ་གཏེར་གྱི་གོང་བུ། ཟླ་བཟང་།
གཏེར་གསར་ཛམ་དཀར་གྱི་གཏོར་དབང་དངོས་གྲུབ་གཏེར་གྱི་གོང་བུ། ཟླ་བཟང་།
གཏེར་གསར་ཛམ་དཀར་གྱི་གཏོར་དབང་དངོས་གྲུབ་གཏེར་གྱི་གོང་བུ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །ཛམ་དཀར་ཐུགས་གཏེར་གྱི་བྱིན་རླབས་སྤྲོ་ན། སྒྲུབ་གཏོར། ཚེ་རིལ་ཆང་། མདའ་དར། སྤྱི་མཆོད། བཀའ་སྲུང་གཏོང་རག །སྔོན་འགྲོ་དཀར་བགེགས་བཅས་འདུ་བྱ། ལས་གཞུང་བསྲངས་ནས་སློབ་མ་རྣམས་མདུན་དུ་འཁོད་ལ། ཁྲུས་བྱ། དཀར་བགེགས་བཏང་། སྲུང་འཁོར་བསྒོམས། ཧཱུྃ༔ རང་ཉིད་དབང་ཆེན་ཁྲོས་པ་སོགས་ནས། རཀྵ་རཾ༔བར། འོ་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དབུལ་ཕོང་གི་སྡུག་བསྔལ་ལས་སྒྲོལ་ནས་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་མངོན་དུ་བྱ་བའི་ཕྱིར། སངས་རྒྱས་ཀྱི་གོ་འཕང་ལ་འགོད་པར་བྱ་སྙམ་པའི་ཐུགས་བསྐྱེད་གསལ་ཐོབས་ལ་གསན་འཚལ། གང་དོན་དུ་གཉེར་བའི་ཆོས་འདི་ནི་ཨུ་རྒྱན་སངས་རྒྱས་གཉིས་པས། སྙིགས་མའི་འགྲོ་བ་རྣམས་བརྣབ་སེམས་སེར་སྣའི་འབྲས་བུ་དུཿཁ་མི་བཟད་པས་ཉམ་ཐག་པའི་སྐབས་སུ་བབས་པ་ན། ཐུགས་རྗེ་ཡེ་ཤེས་ཕྲིན་ལས་མི་ཟད་པའི་སྤྲུལ་བསྒྱུར་ཛམ་ལྷ་རིགས་ལྔའི་སྐུར་བཞེངས་ཏེ། སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱང་མང་དུ་མཛད་ནས་རྗེ་འབངས་སོ་སོས་གཏེར་དུ་བཙས་པ་ལས། ཀུན་གྱི་ཡང་ཟབ་སྒྲུབ་ཐབས་འདི་ཉིད་སྤྲུལ་པའི་གཏེར་སྟོན་སྦས་ཚུལ་གྱིས་འགྲོ་དོན་སྐྱོང་བ་༧རིག་འཛིན་དྷརྨཱ་བཛྲ་ཞབས་ཀྱིས། ས་གཏེར་དག་སྣང་དགོངས་གཏེར་སུམ་འབྲེལ་ཚུལ་གྱིས་ཞལ་ཕྱེས་ཤིང་ཐོག་མཐའ་བར་དགེས་གཏན་ལ་ཕབ་པ་ལགས་ཤིང་། དེའང་འགྲོ་རྣམས་སྡུག་བསྔལ་ལ་སྤྱོད་པའི་
རྒྱུ་མི་དགེ་བ་སྟེ། དེས་བསྐྱེད་ཀྱི་ལས་ལ་འབྲས་བུ་སྡུག་བསྔལ་འབྱུང་བའི་ནང་ཚན་ཕྱི་ནང་གི་ནོར་རྫས་ལ་ཆགས་ཤིང་། གནས་སྐབས་རྐུ་འཕྲོག་བཅོམ་པ་སོགས་མ་བྱིན་ལེན་གྱི་རྣམ་སྨིན་ལས་ཡི་དྭགས་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་དུ་སྐྱེ་ཞིང་། མིར་སྐྱེས་པ་ན་ཡང་དབུལ་ཞིང་ཕོངས་ཏེ་སྡུག་བསྔལ་གྱིས་མནར་བའི་ལུས་སུ་སྐྱེ་བར་གསུངས་པས། དེ་ལས་ལྡོག་སྟེ་བདེ་འབྱོར་ཐོབ་པར་འདོད་པས་ཚོགས་གཉིས་གསོག་པ་ལ་འབད་དགོས་ཤིང་། དཀའ་བ་མེད་པར་བསོད་ནམས་ཀྱི་གཏེར་ཆེན་པོ་ཐོབ་པར་བྱེད་པ་ནི་སྦྱིན་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་རང་གཟུགས་འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་རྣམ་འཕྲུལ་མགོན་པོ་ཛམ་བྷ་ལ་བསྒྲུབས་པས་འབྱུང་ལ། དེའང་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྩ་བ་གཏོར་མའི་དབང་བསྐུར་བ་སྐབས་སུ་བབས་པ་སྟེ། སློབ་དཔོན་གྱི་བྱ་བར་འོས་པ་

【汉语翻译】
掘藏法类（གཏེར）瞻巴拉（ཛམ་དཀར）之朵玛灌顶成就宝藏。
掘藏法类（གཏེར）瞻巴拉（ཛམ་དཀར）之朵玛灌顶成就宝藏。
名为掘藏法类（གཏེར）瞻巴拉（ཛམ་དཀར）之朵玛灌顶成就宝藏之法在此。若欲生起瞻巴拉（ཛམ་དཀར）意伏藏之加持，则备：修法朵玛，长寿丸酒，箭幡，共同供品，护法酬补。前行备好白障等，摆正仪轨后，学徒于前列座定，沐浴，遣除白障，修持守护轮。吽（ཧཱུྃ，hūṃ，种子字，吽）！自身观为大自在忿怒尊等，至ra ksha ram（རཀྵ་རཾ，rakṣa raṃ，保护，清除）！呜呼！为使与虚空等同之有情众生，从贫困之痛苦中解脱，而显现福德与智慧之积聚，为安置于佛陀之果位，需明晰发心并谛听。此所寻求之法，乃邬金第二佛陀（莲花生大师），于浊世有情为贪婪吝啬之果，不堪忍之痛苦所折磨之际，以大悲智慧事业无尽之化现，显现瞻巴拉（ཛམ་ལྷ）五部之身相，造作诸多修法，由君臣各自取出伏藏。其中，最极深奥之修法，乃由化身掘藏师，以隐秘之方式利益有情之第七世仁增达玛巴扎（༧རིག་འཛིན་དྷརྨཱ་བཛྲ），以地伏藏、净相、意伏藏三者关联之方式开启，并于初中后皆善而定之。此乃因众生受苦之
因是不善业，由此所生之业，其果为痛苦，其中又因贪执外内之财物，暂时偷盗抢夺等不予取之异熟果，而生于饿鬼世界。即便生为人，亦贫穷困苦，于痛苦所折磨之身中出生。故欲从此解脱，获得安乐富饶，需努力积聚二资粮。无需艰难即可获得福德之大宝藏者，乃是修持布施波罗蜜多之自性，圣观世音之化现，怙主瞻巴拉（ཛམ་བྷ་ལ），由此而生。其中，成就之根本，朵玛之灌顶，正当其时。堪为阿阇黎之事

【英语翻译】
Treasure Trove (gter) Zambala (zam dkar) Torma Empowerment Accomplishment Treasure. Zla bzang.
Treasure Trove (gter) Zambala (zam dkar) Torma Empowerment Accomplishment Treasure. Zla bzang.
This is the Treasure Trove (gter) Zambala (zam dkar) Torma Empowerment Accomplishment Treasure. To invoke the blessings of Zambala's (zam dkar) Mind Treasure, prepare: practice torma, longevity pill wine, arrow banner, common offerings, and Dorje Drolo (vajrakila) torma. Preliminary white obstacles must be included. After straightening the ritual text, have the students sit in front. Bathe, dispel white obstacles, and meditate on the protective wheel. Hūṃ (ཧཱུྃ，hūṃ，seed syllable，Hūṃ)! From visualizing oneself as the powerful wrathful one, etc., to rakṣa raṃ (རཀྵ་རཾ，rakṣa raṃ，protect, cleanse)! Alas! In order to liberate all sentient beings equal to the sky from the suffering of poverty and to manifest the accumulation of merit and wisdom, with the intention of placing them on the state of Buddhahood, gain clear intention and listen. This Dharma that you are pursuing is by the second Buddha of Oddiyana (Guru Rinpoche). When the beings of the degenerate age are afflicted by the unbearable suffering of the fruit of greed and miserliness, as an inexhaustible emanation of compassion, wisdom, and activity, he manifested as the five families of Zambala (zam lha) and created many methods of practice, which were extracted as treasures by individual lords and subjects. Among them, this most profound method of practice was opened by the incarnate treasure revealer, the 7th Rigzin Dharma Vajra (༧རིག་འཛིན་དྷརྨཱ་བཛྲ), who benefits beings in a concealed manner, in a way that connects earth treasures, pure visions, and mind treasures, and was established as good in the beginning, middle, and end. This is because the cause of beings experiencing suffering
is non-virtue. The result of the karma generated by this is suffering. Among them, attachment to external and internal wealth, temporary theft, robbery, etc., leads to rebirth in the world of pretas due to the ripening of what is not given. Even if born as a human, one is born into a body that is poor, destitute, and tormented by suffering. Therefore, wishing to be liberated from this and to obtain happiness and wealth, one must strive to accumulate the two accumulations. What makes it possible to obtain the great treasure of merit without difficulty is the practice of the embodiment of generosity, the noble Avalokiteśvara, the protector Zambala (zam bhā la), from which it arises. Among them, the root of accomplishment, the Torma empowerment, is timely. Suitable for the work of the Acharya.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
དག་སྔོན་དུ་སོང་། ད་ཁྱེད་རང་སློབ་མ་རྣམས་ཀྱི་ངོ་སྐལ་དུ་གྱུར་པའི་མཎྜལ་གང་འོས་ཕུལ། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་མདུན་མཁར་ཨོ་རྒྱན་མཁའ་འགྲོ་ནོར་ལྷའི་ལྷ་ཚོགས་བཞུགས་པའི་སྤྱན་སྔར་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་སོགས་བདུན་རྣམ་དག་མཛད་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་བདག་སྐྱབས་སོགས་ལན་གསུམ། བླ་མ་སྐད་ཅིག་གིས་པདྨ་འབྱུང་གནས་སུ་གསལ་བ་གཞུང་བཞིན། བདག་ཉིད་པདྨ་འབྱུང་གནས་སྐུ༔ སོགས་ནས། གདོད་ནས་དམ་ཡེ་དབྱེར་མེད་གསལ༔ ཅེས་དང་། སློབ་མ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཐུགས་དམིགས་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད།
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ རང་མདུན་གསེར་གྱི་ས་གཞིའི་སོགས་ནས། སྤྱན་འདྲེན་མཐའ་བར། དེ་ལྟར་ཕབ་པའི་ཡེ་ཤེས་པ་དེ་ཉིད་བརྟན་པར་གྱུར་ཅིག་ཏིཥྛ་བཛྲ། ཞེས་དང་། དེ་ནས། འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ཕྱྭ་གཡང་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ཏེ་སློབ་མ་དང་གཡང་རྟེན་ལ་ཐིམ་པར་དམིགས་ཏེ་མདའ་དར་གཡབ་ལ། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་ཁམས་ན༔ སྡུག་བསྔལ་སོགས་ཀྱི་ཚེ་གཡང་བཀུག །ད་གཏོར་མ་འདི་ཉིད་ཨོ་རྒྱན་མཁའ་འགྲོ་ནོར་ལྷའི་ལྷ་ཚོགས་སུ་གསལ་བའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་དབང་དང་བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཐོབ་ཅིང་། ཆུ་བོའི་རྒྱུན་བཞིན་འཛད་མེད་ཀྱི་གཏེར་ལ་སྤྱོད་པར་མོས་ལ་གསོལ་བ་ཐོབས་ཤིག །ཨོཾ་ཨཿཧཱུྃ༔ སྐུ་གསུམ་བླ་མ་ཚེ་ཡི་ལྷ༔ སོགས་དང་། རྩ་སྔགས་མཐར། ཀཱ་ཡ་སིདྡྷི་ཨོཾ། ཝཱཀ་སིདྡྷི་ཨཱཿ ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ། སརྦ་སིདྡྷི་ཧྲཱིཿ ཞེས་བརྗོད་ལ་གནས་གསུམ་དུ་བསྐུར། གཡང་རྫས་ཚེ་རིལ་ཆང་སོགས་སྦྱིན་ལ། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ སྐུ་གསུམ་བླ་མ་སོགས་བརྗོད་ནས་བཀྲ་ཤིས་པའི་མེ་ཏོག་གི་ཆར་བསྙིལ་ཞིང་རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོས་བརྟན་པར་བྱ། དེ་ལྟར་བླ་མ་ནོར་ལྷའི་བྱིན་རླབས་གཏོར་མའི་དབང་ལེགས་པར་ཐོབ་པས་འདིའི་དམ་ཚིག་ཏུ། རང་ལ་དངོས་གྲུབ་གང་བྱུང་བ་བླ་མ་དང་དཀོན་མཆོག་གི་ཕྱོགས་སུ་གཏང་རག་གི་ཚུལ་དུ་མཆོད་པར་བརྩོན་པ་དང་། ངན་སློང་ལ་སྦྱིན་གཏང་སོགས་ཚོགས་གཉིས་གོང་ནས་གོང་དུ་
སྤེལ་བའི་ཐབས་ཚུལ་ལ་འབད་སྙམ་པས་འདི་ཡི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་དང་། སྐུ་དྲིན་གཏང་རག་གི་ཚུལ་དུ་མཎྜལ། ས་གཞི་སྤོས་ཆུས་སོགས། དེར་ཡང་མ་ཟད་བླ་མ་ནོར་ལྷའི་ཚོགས་ལ་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོའི་བར་ཚོགས་གཉིས་ཀྱི་འབྲས་བུ་རྒྱ་ཆེར་སྤེལ་སླད་དུ། ལུས་ལོངས་སྤྱོད་དགེ་ཚོགས་དང་བཅས་ལྟོས་མེད་དུ་འབུལ་བའི་བློས། དེང་ནས་བརྩམ་སྟེ་བདག་སོགས་བརྗོ

【汉语翻译】
请先开始。现在请献上适合你们这些学生身份的曼扎。在你们面前，观想邬金空行财神的坛城安住，生起皈依等七支，请跟随我念诵。皈依三宝等三遍。上师刹那间观想为莲花生大士，如仪轨所说。自身莲花生大士身……直到。本来誓言智慧无二显现。这样，学生你们要如此观想。
吽 舍 (藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ) 从自己面前黄金地基等，直到迎请完毕。如此降临的智慧尊者，祈愿安住 谛叉 班匝（藏文：ཏིཥྛ་བཛྲ།，梵文天城体：तिष्ठ वज्र，梵文罗马拟音：tiṣṭha vajra，汉语字面意思：安住 金刚）。然后，聚集世间和出世间的所有福运和成就，观想融入学生和招财物中，摇动箭幡。吽 舍 (藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ) 从极乐世界中，勾招痛苦等的寿命福运。现在，观想此朵玛显现为邬金空行财神的坛城，获得身语意功德事业权力和加持成就，如河流般享用无尽的宝藏，虔诚祈祷。嗡 阿 吽 (藏文：ཨོཾ་ཨཿཧཱུྃ༔ ) 三身上师寿命之神……等，以及根本咒语最后。身成就 嗡 (藏文：ཀཱ་ཡ་སིདྡྷི་ཨོཾ།，梵文天城体：काय सिद्धि ओṃ，梵文罗马拟音：kāya siddhi oṃ，汉语字面意思：身 成就 嗡)，语成就 阿 (藏文：ཝཱཀ་སིདྡྷི་ཨཱཿ，梵文天城体：वाक् सिद्धि आः，梵文罗马拟音：vāk siddhi āḥ，汉语字面意思：语 成就 阿)，意成就 吽 (藏文：ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ།，梵文天城体：चित्त सिद्धि हूँ，梵文罗马拟音：citta siddhi hūṃ，汉语字面意思：意 成就 吽)，一切成就 舍 (藏文：སརྦ་སིདྡྷི་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：सर्व सिद्धि ह्रीः，梵文罗马拟音：sarva siddhi hrīḥ，汉语字面意思：一切 成就 舍)。念诵后在三处加持。给予招财物、长寿丸、酒等。吽 舍 (藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ) 念诵三身上师等，降下吉祥的鲜花雨，以缘起心咒使其稳固。如此，由于很好地获得了上师财神的加持朵玛的灌顶，因此，作为此灌顶的誓言，对于自己获得的任何成就，都要努力以供养的方式回报上师和三宝，并且努力以上升的方式增加布施给穷人等的二资粮，请跟随我念诵。如同主尊等，以及为了感谢恩德而献曼扎。以香水涂抹大地等。不仅如此，为了使上师财神之众，直到菩提果之间，广大地增长二资粮的果实，以毫不吝惜的意念，献上身体、受用和善根等，从现在开始念诵我等。

【英语翻译】
Please begin first. Now, please offer the appropriate mandala that befits your status as students. In front of you, visualize the assembly of deities of Orgyen Dakini Wealth Deity abiding, generate refuge and other seven branches, please repeat after me. I take refuge in the Three Jewels, etc., three times. The Lama instantly visualizes as Padmasambhava, according to the text. Myself as the body of Padmasambhava... until. The primordial samaya-wisdom inseparable manifests. Thus, students, you should visualize in this way.
Hūṃ hrīḥ (藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ) From the golden ground in front of oneself, etc., until the end of the invocation. May the wisdom being thus invoked remain steadfast, tiṣṭha vajra (藏文：ཏིཥྛ་བཛྲ།，梵文天城体：तिष्ठ वज्र，梵文罗马拟音：tiṣṭha vajra，汉语字面意思：Remain steadfast, Vajra). Then, gather all the worldly and transcendental fortune and siddhis, visualize them dissolving into the student and the wealth-attracting object, and wave the arrow banner. Hūṃ hrīḥ (藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ) From the realm of Sukhavati, summon the life force and fortune from suffering, etc. Now, visualize this torma manifesting as the mandala of Orgyen Dakini Wealth Deity, obtaining the body, speech, mind, qualities, activities, power, blessings, and siddhis, and pray with devotion to enjoy the inexhaustible treasures like a river. Oṃ āḥ hūṃ (藏文：ཨོཾ་ཨཿཧཱུྃ༔ ) Three-kayas Lama, deity of life... etc., and at the end of the root mantra. Kāya siddhi oṃ (藏文：ཀཱ་ཡ་སིདྡྷི་ཨོཾ།，梵文天城体：काय सिद्धि ओṃ，梵文罗马拟音：kāya siddhi oṃ，汉语字面意思：Body accomplishment oṃ), vāk siddhi āḥ (藏文：ཝཱཀ་སིདྡྷི་ཨཱཿ，梵文天城体：वाक् सिद्धि आः，梵文罗马拟音：vāk siddhi āḥ，汉语字面意思：Speech accomplishment āḥ), citta siddhi hūṃ (藏文：ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ།，梵文天城体：चित्त सिद्धि हूँ，梵文罗马拟音：citta siddhi hūṃ，汉语字面意思：Mind accomplishment hūṃ), sarva siddhi hrīḥ (藏文：སརྦ་སིདྡྷི་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：सर्व सिद्धि ह्रीः，梵文罗马拟音：sarva siddhi hrīḥ，汉语字面意思：All accomplishment hrīḥ). After reciting, bless the three places. Give wealth-attracting substances, longevity pills, alcohol, etc. Hūṃ hrīḥ (藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ) Recite the Three-kayas Lama, etc., and shower auspicious flowers, and stabilize with the heart essence of dependent arising. Thus, since you have well received the empowerment of the Lama Wealth Deity's blessing torma, as the samaya of this empowerment, whatever siddhis you obtain, strive to offer them back to the Lama and the Three Jewels as a form of gratitude, and strive to increase the two accumulations by giving to the poor, etc., in an upward manner, please repeat after me. Just as the main deity, etc., and offer the mandala as a form of gratitude for the kindness. Anoint the ground with scented water, etc. Moreover, in order to greatly increase the fruits of the two accumulations for the assembly of the Lama Wealth Deity, until the essence of enlightenment, with a mind of offering without hesitation, the body, enjoyments, and accumulations of merit, etc., from now on, recite 'I', etc.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ད། དེ་ཡི་དགེ་བ་གང་མཆིས་འགྲོ་བ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཚོགས་གཉིས་མི་འཛད་པའི་གཏེར་ཆེན་པོ་ལ་སྤྱོད་པའི་ཕྱིར་བསྔོ་འོ་སྙམ་པས། དགེ་བ་འདི་ཡིས་སྐྱེ་བོ་ཀུན། །བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་ཚོགས་བསགས་ཤིང་། །བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་ལས་བྱུང་བའི། །དམ་པ་གཉིས་ནི་ཐོབ་པར་ཤོག །ཅེས་བརྗོད། རྒྱལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མི་འཛད་ནམ་མཁའི་མཛོད། །ཐབས་མཁས་ཐུགས་རྗེའི་གསེར་ཁམས་ལས་བྱུང་བའི། །སྨོན་ལམ་རྟེན་འབྲེལ་ཟབ་མོའི་ལྡེའུ་མིག་གིས། །ལེགས་པར་ཕྱེས་འདི་ཀུན་ལ་འདོད་དགུའི་གཏེར། །ཞེས་པ་འདིའང་རྗེ་ཉིད་ཀྱི་ཟབ་གཏེར་གྱི་ཟུར་རྒྱན་དུ་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་བབ་ལས་འདི་ལྟར་བྲིས་ཞེས། གཏེར་སྟོན་ཆོས་རྒྱལ་རྡོ་རྗེའི་བཀས་གནང་བ་དང་། བསྐུལ་མ་ནན་གྱིས་མཛད་པར་གཟའ་ཚེས་དགེ་བའི་ཆར་ཟླ་བཟང་སྤྲུལ་མིང་པས་འོག་མིན་ཀརྨའི་གདན་ས་ནས་བྲིས་ནས་ཕུལ་བ་ཤུ་བྷཾ།། །།
གཏེར་གསར་ཛམ་དཀར་གྱི་གཏོར་དབང་དངོས་གྲུབ་གཏེར་གྱི་གོང་བུ། ཟླ་བཟང་།

【汉语翻译】
ད། 如此这般所生之善，为令一切有情众生享用二资粮无尽之大宝藏故，而作回向。心中思忖：以此善根愿一切众，积聚福德与智慧，从福慧中生出者，二种胜妙愿得证。如是说。 胜者事业无尽虚空藏，善巧方便慈悲黄金界中生，祈愿缘起甚深之钥匙，善妙开启此乃众生如意宝。 此乃上师您之甚深伏藏之饰边，依缘起之势如此书写。 伏藏师法王金刚之谕示，并殷勤劝请，于吉祥日，月贤化身名者，从邬金噶玛之座书写敬献，吉祥圆满。
新伏藏白财神之朵玛灌顶成就宝藏之精华。月贤。

【英语翻译】
Da. Whatever merit there is from this, may all sentient beings use it for the sake of enjoying the inexhaustible great treasure of the two accumulations. Thinking thus, dedicate it. May all beings, through this merit, accumulate the collections of merit and wisdom, and may they attain the two supreme things that arise from merit and wisdom. Thus it is said. The inexhaustible treasury of the Victorious One's activity is a treasury of space. From the golden realm of skillful means and compassion, with the key of profound aspiration and interdependence, may this be well opened as a wish-fulfilling treasure for all. This was written as an embellishment to the profound treasure of the master himself, according to the circumstances of interdependence. By the command of the treasure revealer Dharma King Dorje, and with earnest encouragement, Zla-bzang Trul-ming wrote and offered this from the seat of Ogyen Karma on an auspicious day. Shubham.
New Treasure White Jambhala Torma Empowerment, the essence of the accomplishment treasure. Zla-bzang.

============================================================

